В аннотации к изданию написано: «Разговорник предназначен для российских граждан, с разными целями посещающих Украину и не владеющих украинским языком… Разговорник поможет вам при прохождении паспортного контроля, на таможне, при обмене валюты, устройстве в гостиницу, путешествии по городу и по стране, при посещении музеев и театров, при совершении покупок и т.д.». (Издано (заметьте!) в марте 2011 года, ООО «Издательство АСТ»).
Первое, что приходит на ум, после прочтения такой аннотации: без знания украинского языка невозможно будет изъясняться с украинцами. Причем, знание украинского, хотя бы на уровне разговорного будет необходимо везде, без этого меня украинцы-иностранцы не поймут. Здравый смысл, общение с жителями Украины и исследования социологов говорят, что это вовсе не так. Очень мило выглядит задняя обложка разговорника, на которую вынесены общеупотребительные слова – вот уж действительно – иностранный язык!
Удивительно и то, что эта книга продается в магазине в Краснодарском крае, где большинство коренного населения говорит или понимает кубанский, казачий диалект, довольно близкий к традиционному украинскому диалекту, и где действительно сильны семейные и деловые связи между (на сегодняшний день) двумя странами. Здесь-то уж точно подобное пособие просто необходимо!
Языковой вопрос на Украине – яблоко раздора для двух почти равных частей населения, говорящих, одна – на русском, другая – на украинском языке. По словам А.И. Вишняка: «В том же Киеве, где более 60% разговаривают на русском языке или преимущественно на русском языке, где только часть изредка разговаривает на украинском, вместе с тем, более двух третей выступают против государственности русского языка в Киеве. Это единственная территория в Украине, где говорят на одном языке, но отстаивают интересы другого. Во всех остальных областях, где говорят на украинском, там против государственности русского языка. Там, где говорят на русском, естественно, «за»». Ситуация действительно взрывоопасная. Нежелание киевских властей признать равноправный статус русского языка (наряду с государственным – украинским) стало спусковым крючком для подъема национально-освободительного движения в Юго-Восточных областях Украины.
Конечно, выпуск русско-украинского разговорника тиражом 3000 экземпляров нельзя назвать поддержкой украинской русофобской политики российскими книгопечатниками. Но все же согласитесь, осадочек-то – остается.
Вместо послесловия: А еще в книжных интернет-магазинах можно приобрести русско-белорусский разговорник. Видимо на случай поездки в Беларусь.
Елена Лейтланд».
https://nstarikov.ru










Комментарии
Пока нет комментариев